Hoi Peter,
De "idiote proof" manier
Is via Cloud station client.
Nadeel deze synchroniseert steeds alle bestanden tussen je werkstation en de NAS.
Je hebt dus steeds een complete copie van alles. Dit kan performance/tijd kosten met de vele en grote raw bestanden.
De "als je daar het signaal voor geeft" manier
Maak een koppeling op je NAS waar je bestanden zijn opgeslagen en copieer de gewijzigde bestanden.
Dit gaat fouten opleveren is mijn persoonlijke ervaring.
De "mijn manier oplossing"
Alle originele bestanden copieer ik direct naar de NAS op een centrale locatie (originele foto's).
Vanuit mijn werkstation maak een koppeling naar die centrale locatie op de NAS en copieer de bestanden welke ik wil bewerken naar mijn werkstation (handmatig).
Ik plaats deze bestanden in een folder (bij Windows in 'My Pictures') en kan deze bewerken.
Op het werkstation is Cloudstation geinstalleerd en bij de instellingen van Cloudstation heb ik ingesteld dat deze 'My Pictures' synchroniseert naar Mijn NAS (is in de homefolder van de gebruiker).
Er wordt dan automatisch een 'backup' gemaakt van mijn werkbestanden.
Werk wat gereed is copieer ik weer naar de NAS op een andere centrale locatie (bewerkte foto's)
Voor mij persoonlijk is dit een perfecte manier van werken.
Uiteraard wordt er dagelijks een backup gemaakt van de NAS zodat er bij uitval van de er niets verloren is.
Wellicht dat dit een beetje in de richting komt waar je naar toe wilt.
Hallo Hansiedown, In ieder geval heb jij een stuk geschreven. Dat idiote proof is niets meer of minder dan een handleiding waarin je iedereen van de straat kan plukken, douw hem dan deze handleiding in z'n handen en hij doet het. Zo werden vroeger de gebruiksaanwijzingen gemaakt.
Ook jouw verhaal, wat ik behoorlijk kan volgen gaat dezelfde kant op. Er staat voor mij behoorlijk duidelijk de manier waarop jij het doet, maar ik heb geen idee hoe ik dat moet doen. Ik weet nog van niets.
Begin zo langzamerhand te begrijpen dat ik de miskoop van de maand heb gedaan en ga proberen bij Synology om verhaal te halen. Want om als Taiwanees bedrijf je afnemers te verplichten om Engels te leren en dat dan ook nog te zeggen in het land waarin je ze verkoopt is voor mij de zaak omdraaien.
Ik wacht nog even af of er iemand daadwerkelijk bereid is om mij te helpen en zo niet, haal ik de schijf er uit en ga hem gewoon als backup schijf gebruiken en gooi de kast weg.
In afwachting en in ieder geval allen nog hartstikke bedankt voor de hulp die jullie mij hebben gegeven.
peter nadort